About | HeinOnline Law Journal Library | HeinOnline Law Journal Library | HeinOnline

1 Harv. Latino L. Rev. 121 (1994)
Lessons in Administering Justice: What Judges Need to Know about the Requirements Role and Professional Responsibilities of the Court Interpreter

handle is hein.journals/hllr1 and id is 125 raw text is: LESSONS IN ADMINISTERING JUSTICE:
WHAT JUDGES NEED TO KNOW ABOUT
THE REQUIREMENTS, ROLE, AND
PROFESSIONAL RESPONSIBILITIES OF
THE COURT INTERPRETER
HON. LYNN W. DAvIs*
WILLIAM E. HEWITT**
Introduction
Immigration and cultural diversity are among the nation's most
significant trends for the 1990s and the next century. These trends
have had a significant impact on the administration of justice in
the courts and on the rights of non-English speakers. In the court-
room, judges have tried to accommodate these changes through an
increasing reliance on court interpreters. Judges, however, gener-
ally do not understand the significance of the court interpreter's
role and the unique needs of the linguistic minority in the court-
room. As a result, only a handful of the nation's trial judges know
what should be required of a court interpreter, what judicial du-
ties arise in a case where interpreter services are used, and what
can and does go wrong when court interpreting is improper. Al-
though there is a significant body of literature concerning court-
room interpretation available to assist attorneys, interpreters,
court administrators, and other professionals,1 there is a paucity of
* Judge, Utah Circuit Court. J.D., J. Reuben Clark Law School at Brigham Young
University. Chairperson, Utah State Court Interpreter and Translation Committee; Mem-
ber, National Advisory Committee to the National Center for State Courts on its project,
Court Interpretation: Challenge for the 1990's.
The atthors would like to thank Ken Parkinson, law-clerk/bailiff to Judge Davis, and
Brian P. Miller and Alan R. Davis, law students at Brigham Young University, for their
contributions to this paper.
** M.Phil. 1967, University of California, at Davis. Senior Research Associate, Re-
search Division for the National Center for State Courts; Project Director, Court Inter-
pretation: Challenge for the 1990's.'
I See, e.g., G. Craney, Language v. the Law, BARRISTER MAO., 1989, at 20 - 23, 27, 42;
A. Crouch, Interpreters, Translators and Legal Services: Towards a Better Understanding,
LAv INsT. J., May 1981, at 264 - 69; A. Crouch, Barriers to Understanding in the Legal
Situation, LAw INST. J., Sept. 1979, at 505 - 08; D. Dahl, Bridging the Barrier of Lan-
guage, MAss. LAwYERS WEEKLY, June 27, 1988, at 29, 37; Bill Piatt, Attorney as Inter-

What Is HeinOnline?

HeinOnline is a subscription-based resource containing thousands of academic and legal journals from inception; complete coverage of government documents such as U.S. Statutes at Large, U.S. Code, Federal Register, Code of Federal Regulations, U.S. Reports, and much more. Documents are image-based, fully searchable PDFs with the authority of print combined with the accessibility of a user-friendly and powerful database. For more information, request a quote or trial for your organization below.



Short-term subscription options include 24 hours, 48 hours, or 1 week to HeinOnline.

Contact us for annual subscription options:

Already a HeinOnline Subscriber?

profiles profiles most